Um fato à medida, um carro com 50 anos e um olival

É a natureza das coisas: em dia de casamento, a noiva recebe (quase) toda a atenção. Enquanto fotógrafo dedico-me igualmente a ambos, mas é um facto que passo menos tempo com os noivos. Contudo, há dias diferentes.

It's the nature of it: on a wedding day the bride gets (almost) all the attention. As a photographer I dedicate equally to bride and groom, but it's a fact that I spend less time with the men. Some days are different, though.

O Sylvain tem raízes em Portugal, e por isso trouxe a Deborah ao Alentejo para casarem. Neste dia quente do Verão de 2015 pude passar mais tempo com ele - tenho a sorte de trabalhar, com alguma frequência, com o meu amigo e talentoso Hugo Coelho, e quando assim é ocupo-me dos rapazes.

Quando o noivo estava preparado para sair para a igreja disse-lhe que não podíamos deixar de o fotografar ao lado do velhinho VW Typ 182 que seu o pai tinha restaurado. Três minutos bastaram.

Sylvain has its roots in Portugal, and for that reason his wedding with Deborah took place in Alentejo. On this hot summer day of 2015 I spent more time with him - I am lucky to frequently work with my friend and talented photographer Hugo Coelho, and when I do I take care of the boys.

When the groom was ready to go to church I told him we had to make some photos with the old VW Typ 182 that his father had restored. Three minutes were enough.

joaomakesphotos_the_groom_013.jpg